In this typical warm-up (typical in that language lies at its heart), students sought to unravel the mystery of this artwork by Xu Bing. What at first seems like calligraphy is in fact the entirety of the poem, The Song of Wandering Aengus by W.B. Yeats....
Students tried their hand at translating this, with much success!
Then we wrote our own work in the same vein....
And then we endeavored to make it more calligraphic:
We had fun thinking about translation.
Here's the first stanza of the poem, above...
|I WENT out to the hazel wood,|
|Because a fire was in my head,|
|And cut and peeled a hazel wand,|
|And hooked a berry to a thread;|
|And when white moths were on the wing,||5|
|And moth-like stars were flickering out,|
|I dropped the berry in a stream|
|And caught a little silver trout.|